郭伋傳文言文
發布時間: 2023-05-18 10:23:37
⑴ 文言文《郭伋傳》的翻譯
原文:
郭伋始至行部,到西河美稷,有童兒數百,各騎竹馬,道次迎拜。伋問「兒曹何自遠來?」對曰:「聞使君到,喜,故來奉迎。」伋辭謝之。及事訖,諸兒復送至郭外,問「使君何日當還。」伋謂別駕從事,計日告之。行部既還,先期一日,伋為違信於諸兒,遂止於野亭,須期乃入。其為人若此。
譯文:
郭伋剛到任時巡行部署,到西河郡美稷縣,有幾百兒童,各騎著竹馬,在路旁拜迎。郭伋問:「孩子們為什麼從遠方來?」孩子們回答說:「聽說使君來到,很高興,所以來歡迎。」郭伋辭讓致謝。等到事情辦完,孩子們又把他送到城外,問「使君您哪一天能回來」。郭伋叫別駕從事計算日程,告訴了他們。巡視回來,比約定日期早一天。郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,必須等到約定日期才進城。這是郭伋做人的方法。
注釋:
郭伋始至行部:郭伋剛擔任並州牧,首次出巡。行部,出巡。
西河美稷:地名。
別駕從事:部下官吏。
竹馬:騎在兒童胯下的竹竿。
野亭:郊野外的亭子。
期(先期一日):約定的期限
期(須期乃入):約定的期限
訖:完畢
及:等到
編輯於 2020-10-19
熱點內容