當前位置:首頁 » 勵志台詞 » 文言文天賜也

文言文天賜也

發布時間: 2023-04-13 19:59:12

❶ 古文<重耳之亡>的原文和翻譯文

【原文】

晉公子重耳之及於難也(1)。晉人伐諸蒲城,蒲城人慾戰,重耳不可,曰:「保君父之命而享其生祿(2),於是乎得人。有人而校(3), 罪莫大焉。吾其奔也。」遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、 司空季子(4)。

狄人伐唐咎如(5),獲其二女叔隗、季隗,納諸公子,公於取季隗,生伯儔、叔劉(6)以叔隗妻趙衰(7),生盾。將適齊(8),渭季隗曰: 「待我二十五年,不來而後嫁。」對曰:「我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉(9)。請待子。」處狄十二年而行(10)。

過衛,衛文公不禮焉。出於五鹿(11),乞食於野人(12),野人與之塊。公子怒,欲鞭之。子犯曰:「天賜也!」稽首受而載之。

及齊,齊桓公妻之,有馬二十乘(13)。公子安之。從者以為不可, 將行,謀於桑下。蠶妾在其上(14),以告姜氏(15)。姜氏殺之,而謂公 子曰:「子有四方之志,其聞之者,吾殺之矣。」公子曰:「無之。」 姜曰:「行也!懷與安,實敗名。」公子不可。姜與子犯謀,醉而 遣之(16)。醒,以戈逐子犯。

及曹(17),曹共公聞其駢脅(18),欲觀其裸。浴,薄而觀之(19)僖負羈之妻曰(20):「吾觀晉公子之從者,皆足以相國。若以相,夫子必反其國。反其國,必得志於諸侯。得志於諸候而誅無禮,曹其首也。於盍蚤自貳焉(21)」乃饋盤饗,置壁焉(22)。公子受饗反璧。

及宋(23),宋襄公贈之以馬二十乘。

及鄭,鄭文公亦不禮焉叔詹諫曰(24):「臣聞大之所啟,人弗及也,晉公子有三焉,天其或者將建諸,君其禮焉!男女同姓,其生不蕃。晉公子,姬出也(25),而至於今,一也。離外之患(26),而天不靖晉國(27),殆將啟之,二也。有三士足以上人(28),而從之,三也。 晉、鄭同齊(29),其過子弟固將禮焉,況天之所啟乎?」弗聽。

及楚,楚子饗之(30),曰:「公子若反晉國,則何以報不穀?」對曰:「子女玉帛,則君有之;羽毛齒革,則君地生焉。其波及晉國 者(31),君之餘也。其何以報君?」曰:「雖然,何以報我?「對曰: 「若以君之靈,得反晉國,晉楚治兵(32),遇於中原,其辟君三舍(33)。 若不獲命,其左執鞭弭(34),右屬藁踺(35),以與君周旋。」子玉請殺之(36)。楚子曰:「晉公子廣而儉,文而有禮。其從者肅而寬,忠而能力。 晉侯無親(37),外內惡之。吾聞姬姓唐叔之後,其後衰者也(38),其將晉公子乎!天將興之,誰能廢之?違天,必有大咎。」乃送諸 秦。

秦伯納女五人(39),懷嬴與焉(40)。奉匾沃盥(41),既而揮之。怒,曰:「秦晉,匹也,何以卑我?」 公子懼,降服而囚(42)。

他日,公享之(43),子犯曰:「吾不如衰之文也(44),請使衰從。」公 子賦《河水》,公賦《六月》(45)。趙衰曰:「重耳拜賜!」

公子降,拜,稽首。公降一級而辭焉。衰曰:「君稱所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?」

【注釋】

(1)及於難:遇到危難。(2)保:依仗,依靠。(3)校(jiao):同 「較」,較量。(4)狐偃:重耳的舅父,又稱子犯,舅犯。趙衰:晉國大夫, 字子余,重耳的主要謀士。顛頡:晉國大夫。魏武子:魏謅(chou),晉國大 夫 。司空季子:名胥臣,晉國大夫。(5)唐咎(qianggao)如:部族名,狄 族的別種,隗姓。(6)儔:讀chou。(7)妻:嫁給。(8)適:去,往。 (9)就木:進棺材。(10)處狄:住在狄國。(11)五鹿:衛國地名,在 今河南濮陽縣南。(12)野人,指農夫。(13)乘:古時用四匹馬駕一乘車, 二十乘即八十匹馬。(14)蠶妾:養蠶的女奴。(15)姜氏:重耳在齊國娶 的妻子。齊是姜姓國,所以稱姜氏。(16)遣:送。(17)曹:諸侯國名,姬 姓,在今山東定陶縣西南。(18)駢(pian):並排。脅:胸部的兩側。 (19)薄:逼近。(20)僖負羈:曹國大夫。(21)蚤:同「早」。貳:不一致。(22)盤饗(sun):一盤飯。置壁焉:將寶玉藏在飯中。(23)宋:諸侯國 名,子姓,在今河南商丘。(24)叔詹:鄭國大夫。(25)姬出:姬姓父母 所生,因重耳父母都姓姬。(26)離:同「罹」(li),遭受。(27)靖:安定。(28)三士:指狐偃、趙衰、賈佗。(29)齊(chai):類,等。(30)楚子:指楚成王,饗(xiang):設酒宴款待。(31)波及:流散到。(32)治兵:演練軍隊。(33)辟:同「避」。舍:古時行軍走三十里就休息,所以一舍為三 十里。(34)弭:弓梢。(35)屬(zhu):佩帶。藁:箭袋。踺: (jian):弓套。(36)子玉:楚國令尹。(37)晉侯:指晉惠公夷吾。(38) 後衰:衰落得最遲。(39)秦伯:指秦穆公。納女五人:送給重耳五個女子 為姬妾。(40)懷嬴:秦穆公的女兒。(41)奉:同「捧」。匾(yi):洗手 注水的用具。沃:淋水。盥,洗手。(42)降服:解去衣冠。(43)享:用 酒食宴請。(44)文:言辭的文彩,指擅長辭令。(45)《河水》:詩名,已 失傳,《六月》:《詩·小雅》中的一篇。

【譯文】

晉國的公子重耳遭受危難的時候,晉國軍隊到蒲城去討伐他。 蒲城人打算抵抗,重耳不同意,說:「我依靠君父的命令享有養生 的俸祿,得到所屬百性的擁護。有了百姓擁護就同君父較量起來, 沒有比這更大的罪過了。我還是逃走吧!」於是重耳逃到了狄國。 同他一塊兒出逃的人有狐偃、趙衰、顛頡、魏武子和司空季子。

狄國人攻打一個叫唐咎如的部落,俘獲了君長的兩個女兒叔隗和季隗,把她們送給了公子重耳。重耳娶了季魄,生下伯儔和 叔劉。他把叔隗給了趙衰做妻子,生下趙盾。重耳想到齊國去,對 季魄說:「等我二十五年,我不回來,你再改嫁。」季隗回答說: 「我已經二十五歲了,再過二十五年改嫁,就該進棺材了。還是讓 我等您吧。」重耳在狄國住了十二年才離開。

重耳經過衛國,衛文公子不依禮待他。重耳走到五鹿,向鄉 下人討飯吃,鄉下人給了他一塊泥土。重耳大怒,想用鞭子抽他。 狐偃說:「這是上大的恩賜。重耳叩頭表示感謝,把泥塊接過來 放到了車上。

重耳到了齊國,齊桓公給他娶了個妻子,還給了他八十匹馬。 重耳對這種生活很滿足,但隨行的人認為不應這樣呆下去,想去別的地方,便在桑樹下商量這件事。有個養蠶的女奴正在桑樹上, 回去把聽到的話報告了重耳的妻子姜氏。姜氏把女奴殺了,對重耳說:「你有遠行四方的打算吧,偷聽到這件事的人,我已經把她 殺了。」重耳說:「沒有這回事。」姜氏說:「你走吧,懷戀妻子和 安於現狀,會毀壞你的功名。」重耳不肯走。姜氏與狐偃商量,用 酒把重耳灌醉,然後把他送出了齊國,重耳酒醒之後,拿起戈就 去追擊狐偃。

到了曹國,曹共公聽說重耳的肋骨長得連在一起,想看看他 的裸體。重耳洗澡時,曹共公走近了去看他的肋骨。曹國大夫僖 負羈的妻子對她丈夫說:「我看晉國公子的隨從人員,都定以擔當 治國的大任。如果讓他們輔佐公子,公子一定能回到晉國當國君。 回到晉國當國君後,一定能在諸侯中稱霸。在諸侯中稱霸而討伐 對他無禮的國家,曹國恐怕就是頭一個。你為什麼不趁早向他表 示自己對他與曹君不同呢?」於是僖負羈就給重耳送去了一盤飯, 在飯中藏了一塊寶玉。重耳接受了飯食,將寶玉退還了。

到了宋國,宋襄公送給了重耳二十輛馬車。

到了鄭國,鄭文公也不依禮接待重耳。大夫叔詹勸鄭文公說: 「臣下聽說上天所贊助的人,其他人是趕不上的。晉國公子有三件 不同尋常的事,或許上天要立他為國君,您還是依禮款待他吧!同 姓的男女結婚,按說子孫後代不能昌盛。晉公子重耳的父母都姓 姬,他一直活到今天,這是第一件不同尋常的事。遭到流亡在國 外的災難,上天卻不讓晉國安定下來,大概是要為他開出一條路 吧,這是第二件不同尋常的事。有三位才智過人的賢士跟隨他,這 是第三件不同尋常的事。晉國和鄭國是同等的國家,晉國子弟路 過鄭國,本來應該以禮相待,何況晉公子是上天所贊助的人呢?」 鄭文公沒有聽從叔詹的勸告。

到了楚國,楚成王設宴款待重耳,並問道:『如果公子返回晉 國,拿什麼來報答我呢?」重耳回答說:「美女。寶玉和絲綢您都 有了;鳥羽、獸毛、象牙和皮革,都是貴國的特產。那些流散到 晉國的,都是您剩下的。我拿什麼來報答您呢?」楚成王說:「盡 管如此,總得拿什麼來報答我吧?」重耳回答說:「如果托您的福, 我能返回晉國,一旦晉國和楚國交戰,雙方軍隊在中原碰上了,我 就讓晉軍退避九十里地。如果得不到您退兵的命令,我就只好左 手拿著馬鞭和弓梢,右邊掛著箭袋和弓套奉陪您較量一番。」楚國 大夫子玉請求成王殺掉公子重耳。楚成王說:「晉公子志向遠大而 生活儉朴,言辭文雅而合乎禮儀。他的隨從態度恭敬而待人寬厚, 忠誠而盡力。現在晉惠公沒有親近的人,國內外的人都憎恨他。我 聽說姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最遲的,恐怕要靠晉公 子來振興吧?上天要讓他興盛,誰又能廢除他呢?違背天意,必 定會遭大禍。」於是楚成王就派人把重耳送去了秦國。

秦穆公把五個女子送給重耳作姬妾,秦穆公的女兒懷嬴也在其中,有一次,懷嬴捧著盛水的器具讓重耳洗手,重耳洗完便揮 手讓懷嬴走開。懷贏生氣地說:「秦國和晉國是同等的,你為什麼 瞧不起我?」公子重耳害怕了,脫去衣服把自己關起來表示謝罪。

又有一天,秦穆公宴請重耳。狐偃說:「我比不上趙衰那樣擅長辭令,讓趙衰陪你去吧。」在宴會上,公子重耳作了一首《河 水》詩,秦穆公作了《六月》這首詩。趙衰說:「重耳拜謝君王恩 賜!」公子重耳走下台階,拜謝,叩頭。秦穆公也走下一級台階表示不敢接受叩謝的大禮。趙衰說:「君王提出要重耳擔當輔佐周 天子使命,重耳怎麼敢不拜謝?」

文言文《重耳流亡》原文及翻譯。

原文:

晉公子重耳之及於難也。晉人伐諸蒲城,蒲城人慾戰,重耳不可,曰:「保君父之命而享其生祿,於是乎得人。有人而校, 罪莫大焉。吾其奔也。」遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛頜魏武子、 司空季子。

狄人伐唐咎如,獲其二女叔隗、季隗,納諸公子,公於取季隗,生伯儔、叔劉以叔隗妻趙衰,生盾。將適齊,渭季隗曰: 「待我二十五年,不來而後嫁。」對曰:「我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉。請待子。」處狄十二年而行。

過衛,衛文公不禮焉。出於五鹿,乞食於野人,野人與之塊。公子怒,欲鞭之。子犯曰:「天賜也稽首受而載之。

及齊,齊桓公妻之,有馬二十乘。公子安之。從者以為不可, 將行,謀於桑下。蠶妾在其上,以告姜氏。姜氏殺之,而謂公 子曰:「子有四方之志,其聞之者,吾殺之矣。」公子曰:「無之。」 姜曰:「行也!懷與安,實敗名。」公子不可。姜與子犯謀,醉而 遣之。醒,以戈逐子犯。

及曹,曹共公聞其駢脅,欲觀其裸。浴,薄而觀之僖負羈之妻曰:「吾觀晉公子之從者,皆足以相國。若以相,夫子必反其國。反其國,必得志於諸侯。得志於諸候而誅無禮,曹其首也。於盍蚤自貳焉」乃饋盤饗,置壁焉。公子受饗反璧。

及宋,宋襄公贈之以馬二十乘。

及鄭,鄭文公亦不禮焉叔詹諫曰:「臣聞大之所啟,人弗及也,晉公子有三焉,天其或者將建諸,君其禮焉!男女同姓,其生不蕃。晉公子,姬出也,而至於今,一也。離外之患,而天不靖晉國,殆將啟之,二也。有三士足以上人,而從之,三也。 晉、鄭同齊,其過子弟固將禮焉,況天之所啟乎?」弗聽。

及楚,楚子饗之,曰:「公子若反晉國,則何以報不穀?」對曰:「子女玉帛,則君有之;羽毛齒革,則君地生焉。其波及晉國 者,君之餘也。其何以報君?」曰:「雖然,何以報我?「對曰: 「若以君之靈,得反晉國,晉楚治兵,遇於中原,其辟君三舍。 若不獲命,其左執鞭弭,右屬藁踺,以與君周旋。」子玉請殺之。楚子曰:「晉公子廣而儉,文而有禮。其從者肅而寬,忠而能力。 晉侯無親,外內惡之。吾聞姬姓唐叔之後,其後衰者也,其將晉公子乎!天將興之,誰能廢之?違天,必有大咎。」乃送諸 秦。

秦伯納女五人,懷嬴與焉。奉匾沃盥,既而揮之。怒,曰:「秦晉,匹也,何以卑我?」公子懼,降服而囚。

他日,公享之,子犯曰:「吾不如衰之文也,請使衰從。」公 子賦《河水》,公賦《六月》。趙衰曰:「重耳拜賜公子降,拜,稽首。公降一級而辭焉。衰曰:「君稱所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?」




譯文:

晉國的公子重耳遭受危難的時候,晉國軍隊到蒲城去討伐他。 蒲城人打算抵抗,重耳不同意,說:「我依*君父的命令享有養生 的俸祿,得到所屬百性的擁護。有了百姓擁護就同君父較量起來, 沒有比這更大的罪過了。我還是逃走吧1於是重耳逃到了狄國。 同他一塊兒出逃的人有狐偃、趙衰、顛頜魏武子和司空季子。

狄國人攻打一個叫唐咎如的部落,俘獲了君長的兩個女兒叔隗和季隗,把她們送給了公子重耳。重耳娶了季魄,生下伯儔和 叔劉。他把叔隗給了趙衰做妻子,生下趙盾。重耳想到齊國去,對 季魄說:「等我二十五年,我不回來,你再改嫁。」季隗回答說: 「我已經二十五歲了,再過二十五年改嫁,就該進棺材了。還是讓 我等您吧。」重耳在狄國住了十二年才離開。

重耳經過衛國,衛文公子不依禮待他。重耳走到五鹿,向鄉 下人討飯吃,鄉下人給了他一塊泥土。重耳大怒,想用鞭子抽他。 狐偃說:「這是上大的恩賜。重耳叩頭表示感謝,把泥塊接過來 放到了車上。

重耳到了齊國,齊桓公給他娶了個妻子,還給了他八十匹馬。 重耳對這種生活很滿足,但隨行的人認為不應這樣呆下去,想去別的地方,便在桑樹下商量這件事。有個養蠶的女奴正在桑樹上, 回去把聽到的話報告了重耳的妻子姜氏。姜氏把女奴殺了,對重耳說:「你有遠行四方的打算吧,偷聽到這件事的人,我已經把她 殺了。」重耳說:「沒有這回事。」姜氏說:「你走吧,懷戀妻子和 安於現狀,會毀壞你的功名。」重耳不肯走。姜氏與狐偃商量,用 酒把重耳灌醉,然後把他送出了齊國,重耳酒醒之後,拿起戈就 去追擊狐偃。

到了曹國,曹共公聽說重耳的肋骨長得連在一起,想看看他 的裸體。重耳洗澡時,曹共公走近了去看他的肋骨。曹國大夫僖 負羈的妻子對她丈夫說:「我看晉國公子的隨從人員,都定以擔當 治國的大任。如果讓他們輔佐公子,公子一定能回到晉國當國君。 回到晉國當國君後,一定能在諸侯中稱霸。在諸侯中稱霸而討伐 對他無禮的國家,曹國恐怕就是頭一個。你為什麼不趁早向他表 示自己對他與曹君不同呢?」於是僖負羈就給重耳送去了一盤飯, 在飯中藏了一塊寶玉。重耳接受了飯食,將寶玉退還了。

到了宋國,宋襄公送給了重耳二十輛馬車。

到了鄭國,鄭文公也不依禮接待重耳。大夫叔詹勸鄭文公說: 「臣下聽說上天所贊助的人,其他人是趕不上的。晉國公子有三件 不同尋常的事,或許上天要立他為國君,您還是依禮款待他吧!同 姓的男女結婚,按說子孫後代不能昌盛。晉公子重耳的父母都姓 姬,他一直活到今天,這是第一件不同尋常的事。遭到流亡在國 外的災難,上天卻不讓晉國安定下來,大概是要為他開出一條路 吧,這是第二件不同尋常的事。有三位才智過人的賢士跟隨他,這 是第三件不同尋常的事。晉國和鄭國是同等的國家,晉國子弟路 過鄭國,本來應該以禮相待,何況晉公子是上天所贊助的人呢?」 鄭文公沒有聽從叔詹的勸告。

到了楚國,楚成王設宴款待重耳,並問道:『如果公子返回晉 國,拿什麼來報答我呢?」重耳回答說:「美女。寶玉和絲綢您都 有了;鳥羽、獸毛、象牙和皮革,都是貴國的特產。那些流散到 晉國的,都是您剩下的。我拿什麼來報答您呢?」楚成王說:「盡 管如此,總得拿什麼來報答我吧?」重耳回答說:「如果托您的福, 我能返回晉國,一旦晉國和楚國交戰,雙方軍隊在中原碰上了,我 就讓晉軍退避九十里地。如果得不到您退兵的命令,我就只好左 手拿著馬鞭和弓梢,右邊掛著箭袋和弓套奉陪您較量一番。」楚國 大夫子玉請求成王殺掉公子重耳。楚成王說:「晉公子志向遠大而 生活儉朴,言辭文雅而合乎禮儀。他的隨從態度恭敬而待人寬厚, 忠誠而盡力。現在晉惠公沒有親近的人,國內外的人都憎恨他。我 聽說姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最遲的,恐怕要*晉公 子來振興吧?上天要讓他興盛,誰又能廢除他呢?違背天意,必 定會遭大禍。」於是楚成王就派人把重耳送去了秦國。

秦穆公把五個女子送給重耳作姬妾,秦穆公的女兒懷嬴也在其中,有一次,懷嬴捧著盛水的器具讓重耳洗手,重耳洗完便揮 手讓懷嬴走開。懷贏生氣地說:「秦國和晉國是同等的,你為什麼 瞧不起我?」公子重耳害怕了,脫去衣服把自己關起來表示謝罪。

又有一天,秦穆公宴請重耳。狐偃說:「我比不上趙衰那樣擅長辭令,讓趙衰陪你去吧。」在宴會上,公子重耳作了一首《河 水》詩,秦穆公作了《六月》這首詩。趙衰說:「重耳拜謝君王恩 賜1公子重耳走下台階,拜謝,叩頭。秦穆公也走下一級台階表示不敢接受叩謝的大禮。趙衰說:「君王提出要重耳擔當輔佐周 天子使命,重耳怎麼敢不拜謝?」

❸ 古文《晉公子重耳之亡》翻譯

翻譯:

晉國的公子重耳遭受危難的時候,晉國軍隊到蒲城去討伐他。 蒲城人打算抵抗,重耳不同意,說:「我依靠君父的天命享有養生的俸祿,得到所屬百姓的擁護。

有了百姓擁護就同君父較量起來, 沒有比這更大的罪過了。我還是逃走吧!」於是重耳逃到了狄國。同他一塊兒出逃的人有狐偃、趙衰、顛頡、魏武子和司空季子。

狄國人攻打一個叫廧咎如的部落,俘獲了君長的兩個女兒叔隗和季隗,把她們送給了公子重耳。重耳娶了季隗,生下伯儔和叔劉。他把叔隗給了趙衰做妻子,生下趙盾。

重耳想到齊國去,對季隗說:「等我二十五年,我不回來,你再改嫁。」季隗回答說: 「我已經二十五歲了,再過二十五年改嫁,就該進棺材了。還是讓我等您吧。」重耳在狄國住了十二年才離開。

重耳經過衛國,衛文公子不依禮待他。重耳走到五鹿,向鄉下人討飯吃,鄉下人給了他一塊泥土。重耳大怒,想用鞭子抽他。 狐偃說:「這是建立國家的預兆。」重耳叩頭表示感謝,把泥塊接過來 放到了車上。

原文:

晉公子重耳之及於難也,晉人伐諸蒲城,蒲城人慾戰,重耳不可,曰:「保君父之命而享其生祿,於是乎得人。有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。」遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。

狄人伐廧咎如,獲其二女叔隗、季隗,納諸公子。公子娶季隗,生伯儵,叔劉;以叔隗妻趙衰,生盾。將適齊,謂季隗曰:「待我二十五年,不來而後嫁。」對曰:「我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉,請待子。」處狄十二年而行。

過衛,衛文公不禮焉。出於五鹿,乞食於野人,野人與之塊。公子怒,欲鞭之。子犯曰:「天賜也。」稽首受而載之。

出處:出自春秋時期左丘明《春秋左氏傳》中的《晉公子重耳之亡》。

(3)文言文天賜也擴展閱讀:

創作背景:

左丘明出身的家族世代為史官,曾與孔子一起「乘如周,觀書於周史」,據有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著成了中國古代第一部記事詳細、議論精闢的編年史《左傳》。

又作現存最早的一部國別史《國語》,作《國語》時已雙目失明,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價值的原始資料。

《左傳》的記敘范圍起自魯隱公元年(公元前722年),迄於魯哀公二十七年(前468年)。作品中主要記載了東周前期二百五十四年間各國政治、經濟、軍事、外交和文化方面的重要事件和重要人物,是研究中國先秦歷史很有價值的文獻,也是優秀的散文著作。


❹ 文言文《重耳流亡》原文及翻譯

原文:晉公子重耳之及於難也,晉人伐諸蒲城。蒲城人慾戰。重耳不可,曰:「保君父之命而享其生祿,於是乎得人。有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。」遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。狄人伐嗇咎如,獲其二女:叔隗、季隗,納諸公子。

公子取季隗,生伯儵、叔劉,以叔隗妻趙衰,生盾。將適齊,謂季隗曰:「待我二十五年,不來而後嫁。」對曰:「我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉。請待子。」處狄十二年而行。

過衛。衛文公不禮焉。出於五鹿,乞食於野人,野人與之塊,公子怒,欲鞭之。子犯曰:「天賜也。」稽首,受而載之。

及齊,齊桓公妻之,有馬二十乘,公子安之。從者以為不可。將行,謀於桑下。蠶妾在其上,以告姜氏。姜氏殺之,而謂公子曰:「子有四方之志,其聞之者吾殺之矣。」公子曰:「無之。」姜曰:』行也。懷與安,實敗名。」公子不可。姜與子犯謀,醉而遣之。醒,以戈逐子犯。

及曹,曹共公聞其駢脅。欲觀其裸。浴,薄而觀之。僖負羈之妻曰:「吾觀晉公子之從者,皆足以相國。若以相,夫子必反其國。反其國,必得志於諸侯。得志於諸侯而誅無禮,曹其首也。子盍蚤自貳焉。」乃饋盤饗,置璧焉。公子受饗反璧。

及宋,宋襄公贈之以馬二十乘。

及鄭,鄭文公亦不禮焉。叔詹諫曰:「臣聞天之所啟,人弗及也。晉公子有三焉,天其或者將建諸,君其禮焉。男女同姓,其生不蕃。晉公子,姬出也,而至於今,一也。離外之患,而天不靖晉國,殆將啟之,二也。有三士足以上人而從之,三也。晉、鄭同儕,其過子弟,固將禮焉,況天之所啟乎?」弗聽。

及楚,楚之饗之,曰:「公子若反晉國,則何以報不穀?」對曰:「子女玉帛則君有之,羽毛齒革則君地生焉。其波及晉國者,君之餘也,其何以報君?」曰:「雖然,何以報我?」對曰:「若以君之靈,得反晉國,晉、楚治兵,遇於中原,其辟君三舍。若不獲命,其左執鞭弭、右屬櫜健,以與君周旋。」

子玉請殺之。楚子曰:「晉公子廣而儉,文而有禮。其從者肅而寬,忠而能力。晉侯無親,外內惡之。吾聞姬姓,唐叔之後,其後衰者也,其將由晉公子乎。天將興之,誰能廢之。違天必有大咎。」乃送諸秦。秦伯納女五人,懷嬴與焉。奉也活盥,既而揮之。怒曰:「秦、晉匹也,何以卑我!」公子懼,降服而囚。

他日,公享之。子犯曰:「吾不如衰之文也。請使衰從。公子賦《河水》,公賦《六月》。趙衰曰:「重耳拜賜。」公子降,拜,稽首,公降一級而辭焉。衰曰:「君稱所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜。」

譯文:

晉公子重耳遇到禍難的時候,晉獻公(重耳的父親)派兵到蒲城來進攻,蒲城人要奮起迎戰,重耳不同意,說:「我是依仗著父親的賜予而能享受養生的俸祿,因此才得到百姓的擁護。有了百姓的擁戴就去反抗父親,這是極大的罪惡。我還是遠走高飛吧。」

於是投奔到狄人那裡。跟隨他的有狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。狄人攻打廧咎如這個部族,俘虜了他的兩個女兒叔隗、季隗,送給公子重耳。公子娶季隗,生下伯儵,叔劉;把叔隗嫁給趙衰,生下盾。公子要到齊國去,對季隗說:「等我二十五年,沒有回來再改嫁吧。」

季隗回答說:「我已經二十五歲了,再過二十五年,就要進棺材了,請讓我等你吧。」公子在狄人那裡住了十二年,然後離開。

經過衛國,衛文公並不以禮相待。經過五鹿時,向鄉下人要飯。鄉下人卻給他土塊。公子怒從心起,要鞭打那人。子犯說:「這是上天賞賜給你土地啊。」子犯以稽qǐ首這種最莊重的禮節接受了土塊,然後裝上車子。

到了齊國,齊桓公把女兒許配給他為妻,配了八十匹馬。公子安心地居住下來。跟從的人們認為這不行的,准備離去,在桑樹下商量。採桑養蠶的侍妾正好在樹上,聽到了他們的談話,把這事告訴了姜氏。姜氏殺了她,對公子說:「你有遠大的志向,那個聽到的人,我已經殺掉了。」

公子說:「沒有這樣的事。」姜氏說:「走吧!留戀妻子貪圖安逸,實在會有損前途。」公子不肯。姜氏和子犯商量,灌醉了公子,然後打發他走。他醒了以後,拿起長戈追逐子犯。

到了曹國,曹共公聽說他的兩根肋骨連接在一起,便想看看他的裸體以知究竟。乘著他洗澡的時候,湊近偷看。

僖負羈的妻子說:「我觀察晉公子的隨從,都是足可以助他做國君的。如果用他們相助,他一定能返回他的祖國。返回他的祖國,必定能在諸侯中稱霸,然後誅殺沒有禮節的人,曹共公必然首當其沖。你為什麼不早點向重耳表示恭敬呢?」

於是向公子饋贈一盤食品,把玉璧藏在食物裡面。公子接受了食品,把玉璧還回來。到了宋國,宋襄公贈送他八十匹馬。

到了鄭國,鄭文公也沒有給予禮遇。鄭文公的弟弟叔詹勸諫說:「我聽說上天幫助的人,別人就趕不上了,晉公子有三點,上天或許將立他為國君吧?您最好還是以禮相待吧。父母同姓,他們的子孫將不會繁盛。晉公子,是姬姓女子所生,所以能活到今天,這是一。

遭受逃亡在外的禍患,而上天使晉國不安定,大概將要幫助他了,這是第二。有狐偃、趙衰、賈佗這三個能力在眾人之上的人跟從他,這是三。晉國,是與鄭國同等的國家,他們的子弟路過這里,本就該以禮相待,何況是上天所要幫助的人呢?」鄭文公不聽。

到了楚國,楚成王設宴招待他,說:「公子如果返回晉國,那麼用什麼來報答我呢?」重耳回答說:「子女玉帛,都是君王擁有的;鳥羽、皮毛、象牙、犀革,都是君王的土地所生長的。那些波及晉國的,已經是君王所剩下的。我能用什麼來報答君王呢?」

楚成王說:「盡管你這樣說得有理,我還是要問你究竟怎樣報答我?」重耳回答說:「如果託大王的福,能夠返回晉國,一旦晉楚兩國交戰,在中原相遇,那我軍就首先後退九十里。假如還得不到你退兵的命令,那麼就左手執鞭持弓,右邊掛著箭袋,跟君王較量。」

子玉請求殺掉他。成王說:「晉公子胸懷大而生活簡朴,文辭華美而合乎禮儀。他的隨從恭敬而寬厚,忠誠而有能力。晉侯沒有親近的人,國內國外都討厭他。我聽說姬姓終唐叔的後代,他們最後要衰亡,大概是由於晉公子的原因吧。上天將要使他興起,誰能廢掉他呢?違背上天,必定有大的災禍。」

於是把晉公子送到秦國。秦穆公送給重耳五個女人為姬妾,懷嬴也在其中。懷嬴手捧盛水器具侍奉公子盥洗,重耳盥洗完畢,揮手讓懷嬴離開。懷嬴發火了,說:「秦晉兩國地位平等,為什麼看低我?」公子害怕了,脫掉上衣,把自己囚禁起來,表示謝罪。

有一天,秦穆公設宴招待重耳,子犯說:「我不如趙衰那樣有文采,請派趙衰跟你去赴宴。」重耳在宴會上賦了《河水》,秦穆公賦《六月》。趙衰說:「重耳拜謝恩賜!」公子推到台階之下,拜,叩首。秦穆公走下一級台階辭謝。趙衰說:「君王把輔佐天子的事命令重耳,重耳怎敢不拜謝呢?」

(4)文言文天賜也擴展閱讀:

這篇文章節選自春秋末期左丘明的《左傳·僖公·僖公二十三年》,講述了公子重耳的流亡經歷,實際上也勾畫出了春秋列國間錯綜復雜的矛盾和斗爭,揭示了春秋時代諸侯國貴族家庭內部的斗爭,真切地刻畫了重耳由一個貴公子步向成熟的過程,並且交代了晉國在春秋列國中的地位和影響。

運用多種手法描寫人物,細節描寫把人物的性格表現的淋漓盡致。語言簡潔曉暢,極具概括性。

重耳由一個養尊處優、無所事事的貴族公子哥兒,到後來成為春秋時代威名遠播的霸主,幾乎可以說這都得益於他在國外流亡19年的經歷中所遭受的磨難。正如先賢們所說的:天將降大任於斯人焉,必先苦其心志,勞其筋骨。只有歷經磨難,才具有擔當重任的資歷。重耳的經歷恰恰說明了這一點。

對人物深入細致的刻畫,是《左傳》文學性的一大表現,通過人物言行簡要的記述,便將人物寫得栩栩如生,躍然紙上,性格鮮明突出,而在《晉公子重耳之亡》中則以重耳最為生動。

作為編年體史書,不能像紀傳體史書那樣將歷史人物的畢生活動集中在一篇傳記之中,讓讀者看到人物的全貌,這對於人物的刻畫是十分不利的,但是作者卻把重耳性格的變化發展蘊藏在一個個的事例之中。

❺ 晉公子重耳出亡文言文的意思

《晉公子重耳出亡》
【原文】
晉公子重耳之及於難也,晉人伐諸蒲城。蒲城人慾戰,重耳不可,曰:「保君父之命而享其生祿,於是乎得人。有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。」遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。狄人伐廧咎如,獲其二女叔隗、季隗,納諸公子。公子取季隗,生伯鯈、叔劉,以叔隗妻趙衰,生盾。將適齊,謂季隗曰:「待我二十五年,不來而後嫁。」對曰:「我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉,請待子。」處狄十二年而行。
過衛,衛文公不禮焉。出於五鹿,乞食於野人,野人與之塊,公子怒,欲鞭之。子犯曰:「天賜也。」稽首受而載之。
及齊,齊桓公妻之,有馬二十乘,公子安之。從者以為不可。將行,謀於桑下。蠶妾在其上,以告姜氏。姜氏殺之,而謂公子曰:「子有四方之志,其聞之者,吾殺之矣。」公子曰:「無之。」姜曰:「行也!懷與安,實敗名。」公子不可。姜與子犯謀,醉而遣之。醒,以戈逐子犯。
及曹,曹共公聞其駢肋,欲觀其裸。浴,薄而觀之。僖負羈之妻曰:「吾觀晉公子之從者,皆足以相國;若以相,夫子必反其國,反其國,必得志於諸侯;得志於諸侯,而誅無禮,曹其首也。子盍蚤自貳焉。」乃饋盤飧,寘璧焉。公子受飧反璧。
及宋,宋襄公贈之以馬二十乘。
及鄭,鄭文公亦不禮焉。叔詹諫曰:「臣聞天之所啟,人弗及也。晉公子有三焉,天其或者將建諸,君其禮焉。男女同姓,其生不蕃。晉公子,姬出也,而至於今,一也;離外之患,而天不靖晉國,殆將啟之,二也;有三士足以上人,而從之,三也。晉鄭同儕,其過子弟,固將禮焉,況天之所啟乎?」弗聽。
及楚,楚子饗之,曰:「公子若反晉國,則何以報不穀?」對曰:「子女玉帛,則君有之,羽毛齒革,則君地生焉。其波及晉國者,君之餘也;其何以報君?」曰:「雖然,何以報我?」對曰:「若以君之靈,得反晉國,晉楚治兵,遇於中原,其辟君三舍。若不獲命,其左執鞭弭,右屬櫜鞬,以與君周旋。」子玉請殺之。楚子曰:「晉公子廣而儉,文而有禮;其從者肅而寬,忠而能力。晉侯無親,外內惡之。吾聞姬姓唐叔之後,其後衰者也,其將由晉公子乎!天將興之,誰能廢之?違天,必有大咎。」乃送諸秦。
秦伯納女五人,懷嬴與焉。奉沃盥,既而揮之。怒,曰:「秦晉匹也,何以卑我?」公子懼,降服而囚。
他日,公享之,子犯曰:「吾不如衰之文也,請使衰從。」公子賦《河水》,公賦《六月》。趙衰曰:「重耳拜賜!」公子降,拜,稽首,公降一級而辭焉。衰曰:「君稱所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?」

【翻譯】
晉公子重耳遭難的時候,晉獻公派人去蒲城攻打他。蒲城內的人們都要抵抗,重耳不允許,他說:「我是依靠君父的任命享受他的養生的俸祿,才得到了一批人。有了一批人後去跟他較量,罪惡莫大於這個了。我出逃就行了。」於是逃奔到狄人那裡去了。跟隨他的人有狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。狄人曾征伐廧咎如部落,俘獲了部落首領的兩個女兒叔隗、季隗,狄人把他們送給重耳。重耳娶了季隗,生了伯鯈、叔劉,把叔隗送給趙衰做妻子,生了趙盾。他們將要到齊國,重耳對季隗說:「你在這等待我二十五年,我要不來你就改嫁。」季隗回答說:「我再過二十五年,像這樣再嫁,那就進入棺木中了,我就等你吧。」重耳在狄人那裡生活了十二年以後才走。
他路過衛國,衛文公不禮遇他。他從衛國的五鹿東出,向村野里的人要飯,一個鄉村人給了他一塊土,重耳惱怒,要鞭打這人,狐偃說:「這是上天賜予你土地。」重耳拱手低頭接受了這塊土並把它裝起來。
重耳到了齊國,齊桓公又為他娶了妻子,有二十乘馬匹,重耳安心住在這里,跟隨的人都不想這樣做。他們還要離開齊國,於是在一棵桑樹下策劃,一位養蠶採桑的小妾把策劃要走的情況告訴了重耳的妻子姜氏,姜氏就把這個人殺掉了。她對重耳說:「你有遠走四方的想法,知道你這個想法的人,我已經把她殺掉了。」重耳說:「我沒有這個想法。」姜氏說:「你走吧!懷戀妻室與安逸怕動,實在會敗壞名聲。」重耳不想走。姜氏與狐偃策劃,把他灌醉後送他離開。重耳酒醒後,用戈追著打狐偃。
重耳到了曹國,曹共公聽說重耳的肋骨連成一片,想看他的光身子,就讓重耳洗澡,他靠近洗澡處觀看重耳。曹國大夫僖負羈的妻子說:「我觀察晉公子的跟隨者,都可以當國相。如果讓這些人當他的國相,這位公子一定會返回他的國家,返回國後將來一定會使諸侯服從他,讓諸侯服從他,要誅罰對他無禮的人,曹國是他首要誅討的,你為什麼不早點對他親近?」僖負羈送給重耳一盒飯食,在飯食里放進了玉璧。重耳接受了飯食,送還他玉璧。
重耳到了宋國,宋襄公贈送給他二十乘馬匹。
重耳到了鄭國,鄭文公也不禮遇他。鄭國大夫叔詹勸諫鄭文公說:「我聽說上天要贊助的事情,人力是不可扭轉的。晉公子有三方面的優勢。上天或許將要樹立他,你還是要以禮招待他。男女同姓而婚,生殖不會繁盛。但姬姓的晉公子重耳,卻也是姬姓女子所生,他能活到今天,這是第一。遭受到出逃的患難,在他遭難時上天不使晉國安寧,大概是贊助他,這是第二條。他身邊有三個謀士,足以成為人上人,而能跟隨著他,這是第三條。晉國、鄭國地位同等,來往的子弟應當以禮相待,何況上天所贊助呢!」鄭文公不聽叔詹的話。
重耳到了楚國,楚成王以國君的禮儀招待他,請他赴宴,說:「公子如果返回晉國,那用什麼來報答我?」重耳回答說:「男女奴隸、金玉絲帛,君主都有,鳥羽、象齒、皮革,你的土地上生長著,這些能流散到我們晉國的,都是你的剩餘物,那我用什麼來報答呢?」楚成王還是說:「盡管如此,你還是要用什麼來報答我吧?」重耳回答說:「如果靠你的威靈,能夠返回晉國,晉、楚兩國要訓練軍隊,在中原相遇,那時我會退避三舍,如果這樣做你還不答應,那我就只好左手執馬鞭、弓箭,右邊配著裝載武器的皮具,用來與你周旋了。」子玉讓楚成王殺掉重耳。楚成王說:「晉公子志氣遠大而作風儉朴,文雅有禮度。他的跟隨者肅敬而寬厚,忠於他而能為他出死力。晉懷公沒有親近者,國外和國內都討厭他。我聽說姬姓中唐叔的後代,是最後衰落的,這大概是由於公子重耳呀。上天將要興起他,誰能廢止他?違背上天,一定會有大的罪過。」於是把重耳送到秦國。
秦穆公送給重耳五名女子,懷嬴就在其中。懷嬴侍奉重耳洗漱,不久受到重耳的揮斥。懷嬴很生氣,說:「秦、晉是相等的國家,你為什麼要鄙棄我?」重耳害怕,脫去上衣自我囚禁起來。
後來有一天,秦穆公宴請重耳一行。狐偃說:「我比不上趙衰的文辭,請讓趙衰跟隨你赴宴吧。」重耳在宴會上誦了一首《河水》的詩,秦穆公誦了一首《六月》。趙衰說:「重耳趕快拜謝!」重耳走下堂,向秦穆公揖拜,磕頭,秦穆公走下一級台階辭讓。趙衰說:「國君你誦的詩,意思是以輔佐天子的道理來教導重耳(聽你的輔佐),重耳敢不拜謝你?」

熱點內容
形容不想離開的句子 發布:2024-05-15 21:52:32 瀏覽:535
關於生氣的句子 發布:2024-05-15 21:46:26 瀏覽:19
喘的詞語 發布:2024-05-15 21:33:39 瀏覽:934
拔字的成語 發布:2024-05-15 21:27:43 瀏覽:825
描繪的成語 發布:2024-05-15 21:23:03 瀏覽:472
四字詞語大全abcc 發布:2024-05-15 21:12:22 瀏覽:621
鐵寫句子 發布:2024-05-15 21:12:21 瀏覽:497
形容蜜蜂的詞語 發布:2024-05-15 21:01:44 瀏覽:172
想人的句子 發布:2024-05-15 21:00:45 瀏覽:880
善善手成語 發布:2024-05-15 21:00:44 瀏覽:939