雪夜訪戴文言文翻譯
『壹』 Y.雪夜訪戴.文言文意思.
原文
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨內,詠左思《招隱詩》。忽容憶戴安道:時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!」王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:"暫住何煩爾?"王嘯詠良久,直指竹曰:"何可一日無此君?"
譯文
王子猷(大書法家王羲之的第五個兒子),居住在山陰,一次晚上下大雪,他從睡夢中醒來,打開窗戶,命令僕人上酒,四處望去,一片潔白銀亮。於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡(shàn)縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,猷說:「我本來是趁著興致前往,興致已盡,自然返回,為什麼一定要見戴逵呢?」王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:「暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!」
『貳』 雪夜訪戴翻譯
翻譯為:
王子猷居住在山陰(今浙江紹興市),一次夜裡下大雪,他從睡眠中醒來,打開窗戶,命令僕人斟上酒。四處望去,一片潔白銀亮,於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。
經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?」
《雪夜訪戴》,選自《世說新語》,作者為南朝宋的劉義慶。原文為:
王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠左思《招隱》詩。忽憶戴安道;時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」
(2)雪夜訪戴文言文翻譯擴展閱讀
作品鑒賞:
《雪夜訪戴》是一篇記述日常生活小事的精緻小品,通過寫王子猷雪夜訪戴安道興盡而返的故事,體現了王子猷率真,任性張揚個性,追求事實的過程,而並非結果,是一個性情瀟灑的人,也反映了當時土族知識分子任性放達的精神風貌。
王子猷是王羲之的兒子,有其父必有其子。王子猷在一個雪夜醒來,突然想起了老朋友戴安道,便連夜乘舟前往。這已是一個不尋常的舉動了。小船行了一個晚上,天亮時到達朋友的門前,他卻又掉頭回去了,這就更令人莫名驚詫了。
但王子猷有自己的說法:「乘興而行,興盡而返。」這個「興」字用得好,它是這篇文章之魂,也是王子猷行為的重要依據。只要乘「興」與「興」盡了,見不見戴安道已經不重要了。
完全按照自己的興致、興趣、興味行事,不遵循生活的既定規范和常理常情,這是一種非常自由舒展的人生態度和生命狀態。它不僅體現出當時士人所崇尚的任誕放浪、不拘形跡的「魏晉風度」,而且具有了超越時空的永恆價值與魅力。
王子猷這種不講實務效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現出當時士人所崇尚的「魏晉風度」的任誕放浪、不拘形跡,有窺一斑而見全豹之效。
文章語言簡練雋永,能緊緊抓住主旨極省筆墨地敘寫故事,刻畫人物。全文僅百來字,卻幾經轉折。眠覺、開室、命酒、賞雪、詠詩、乘船、造門、突返、答問,王子猷一連串的動態細節均歷歷在目,雖言簡文約,卻形神畢現,氣韻生動。
『叄』 王子猷居山陰 文言文王子猷雪夜訪戴居什麼意思
王子猷雪夜訪戴原文翻譯賞析
[南朝·宋]劉義慶
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠左思《招隱》詩,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王日:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」
翻譯:
王子猷住在山陰時,一天夜裡下起了大雪,他從睡夢中醒來,打開房門,叫下人倒上酒,他邊喝酒邊遙望著室外晶瑩純凈的世界。於是起身徘徊,油然吟出左思《招隱》的句子,忽然想起了戴安道。當時戴安道正在紹興,他立即就乘
著小船前往。經過—夜的航程才到達,可他卻並不造訪戴安道而回來了。有人問他這樣做的原因,他說:「我本來乘著興致和意趣前去造訪戴安道,一路上盡情感受了這種意趣就回來了,何必再見到戴安道呢?」
王子猷雪夜訪戴賞析:
一、內容梳理
第一、二句
王子猷大雪夜詠《招隱》詩,思念戴安道。
第三、四句Ⅱ目王子猷當夜乘船去「剡」,到達後,不訪而返。第五句Ⅱ目王子猷回答別人:「乘興而行,興盡而返。」
寫王子猷雪夜訪戴安道興盡而返的故事,反映當時土族知識分子任性放達的精神風貌。
二、
重點字詞句
1
常用詞理解
(1)
即便夜乘小船就之
「就」,這里解釋「到…..那裡去」。
(2)
人問其故
「故」,這里解釋「原因」。
公輸盤為楚造雲梯之械(製造。《公輸》)
(2)
興吾本乘興而行(興趣、興致)
水波不興(起。《核舟記》)
大楚興(興起、建立。《陳涉世家》)
3.
句子翻譯
例句1夜大雪,眠覺
分析:
「大雪」翻譯為「下大雪」;「眠」翻譯為「從睡夢中」。
例句2四望皎然。
分析:
「皎然」翻譯為「晶瑩純凈的世界」。親,滿意嗎,別忘了及時採納和小紅花送上哦,謝謝
『肆』 雪夜訪戴
譯文:
王子猷住在山陰。有一次夜裡下大雪,他從睡眠中醒來,打開室門,命令下人斟酒來喝。他四下一望潔白一片,於是起身徘徊,吟誦左思的《招隱》詩,忽然想起戴安道;當時戴在剡地,王子猷就連夜乘小船去拜訪他。過了一夜才到,王子猷到了門口不進去卻返身而走。有人問其中的原因,王子猷說:「我本來是乘著興致而來,現在興致盡了就回去,何必一定要見戴安道。」
賞析:雪夜喝酒,吟詩,憶好友,連夜冒雪乘舟訪友,真是興致極高。然而剛到門前卻又抽身返回,真是高人雅緻,此中真意,只可意會,不好言傳。
成語:乘興而來,興盡而返。
詞 目: 乘興而來
發 音: chéng xìng ér lái
釋 義: 乘:趁,因;興:興致,興趣。趁著興致來到,結果很掃興的回去。
出 處: 《晉書·王徽之傳》:「人問其故,徽之曰:『本乘興而來,興盡而反,何心見安道邪?』」
示 例: 正是:~,敗興而返。★明·馮夢龍《東周列國志》第一回
以上,希望對你有所幫助。
『伍』 雪夜訪戴的文言文翻譯
選自《世說新語》《世說新語·任誕》,作者是南朝宋的劉義慶與同謀搜集而成。版
原文
王子權猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠左思《招隱詩》。忽憶戴安道,時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」
譯文
王子猷(yóu ,大書法家王羲之的五兒子),居住在山陰,一次晚上下大雪,他從睡夢中醒來,打開窗戶,命令僕人上酒,四處望去,一片潔白銀亮。於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡(shàn)縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為什麼一定要見戴逵呢?」
可參照:http://ke..com/view/894465.htm
『陸』 王子猷雪夜訪戴全文翻譯
原文:
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠左思專《招隱詩》。忽憶戴安屬道,時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」
譯文:
王子猷居住在山陰,一次夜下大雪,他從睡眠中醒來,打開窗戶,命僕人斟上酒。四處望去,一片潔白銀亮,於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?」
從《王子猷雪夜訪戴》可看出,王子猷是一個性情瀟灑的人。
『柒』 <<世說新語>>"王子獻雪夜訪戴"譯文
譯文:
王子猷居住抄在山陰,一次夜下大雪,他從睡眠中醒來,打開窗戶,命僕人斟上酒。四處望去,一片潔白銀亮,於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?」
從《王子猷雪夜訪戴》可看出,王子猷是一個性情瀟灑的人。
『捌』 文言文,《 雪夜訪戴 》
C
翻譯:
有一次夜裡下大雪,他從睡眠中醒來,打開室門,命令下人斟酒來喝。
「我本來是乘著興致而來,現在興致盡了就回去,何必一定要見戴安道?」
乘興而來,盡興而歸
『玖』 《雪夜訪戴》全文翻譯。快快快!!!急!急!急!
《雪夜訪戴》王子猷(yóu ,大書法家王羲之的五兒子),居住在山陰,回一次晚上下大雪,答他從睡夢中醒來,打開窗戶,命令僕人上酒,四處望去,一片潔白銀亮。於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴安道家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?」
『拾』 雪夜訪戴全文翻譯
王子猷住在山抄陰,一夜大雪,他襲醒來後命僕人上酒,慢步徘徊,吟誦《招隱詩》。忽然想到戴逵,即刻連夜乘小船前往。到戴家門前卻又轉身返回。有人問他為何他說我本來是乘興前往,興已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢