糖果屋故事
Ⅰ 糖果屋英文版
糖果屋英文版原文:
"Leave the children in the forest! Otherwise, we will all starve to death!" The new mother said.
"No, that's cruel."
"Well, then you go and find food."
Because he was so poor that he had to agree.
The two brothers and sisters, Bangil and Coranti, were very sad to hear.
The smart Bangil sneaked into the yard after his parents had gone to bed and picked up a lot of pebbles and put them in his pocket.
The next day, the couple took them to the forest, and Bangil dropped many small stones along the way as a sign to recognize the way home.
"You're waiting here. Let's go chopping wood."
Brothers and sisters sat on the grass playing, and unconsciously fell asleep. By the time I woke up, it was already dark.
Candy House,
Candy House,
Collanti cried with fear. Bangil led her weeping sister and followed the sign of the pebble to go home.
When they finally came home, Dad was very happy, but Mom was calm.
Only a few days later, Bangil heard his mother say to his father, "This time, they must not come back."
In the evening, Bangil wanted to pick up the pebbles, but the door was locked.
The next day, in the same way, Bangil had to use bread instead of pebbles and scatter it down the road.
Unexpectedly, the bread was eaten by the birds.
The brothers and sisters didn't wake up until midnight.
Bangil comforted her sister and said, "That's all right. Bread crumbs will tell us the way home.
"But you can't find breadcrumbs anywhere.
"Ah! What should I do?"
"What a hungry stomach!"
They wandered in the forest hungry, and Coranti could not help crying again.
"Sister, don't cry. My brother will take you home when daybreak comes."
Later in the night, the brothers and sisters were tired and fell asleep again unconsciously.
Soon it was dawn.
As soon as they woke up, they struggled to find a way out.
They walked and walked. Suddenly, Bangil's eyes lit up and cried, "Look!
There's a house over there!"
They approached happily and looked, "Wow! This house is all made of candy and biscuits! "
Brothers and sisters were really hungry. They couldn't help rushing over and tore down the house and ate it reluctantly.
"Ah! How delicious!
At this time, a kind voice came from behind and said, "Who is eating my house?" A lady came out of the room.
"Sorry, we're lost in the forest."
Your lady said gently, "Oh! Poor child, come in and eat! There are many delicious things in the house.
After they had eaten enough, the lady let them both sleep in beautiful and comfortable beds.
Brothers and sisters were so happy that they soon fell asleep.
"Hey, hey, hey... Success!"
Actually, your lady is a devil who eats people. "Well! The man is fatter. Eat him first.
The next day, Bangil was locked up in a big box.
"Give this to your brother and I'll eat him better. Come on!"
Corandi sobbed in horror, but it was no use crying.
The magic girl ordered her to do all kinds of work,and scolded her as soon as she had a rest.
Every day, the witch girl would come to see Bengil and touch his fingers to see if she was fatter, but Bengil was very clever.
and every time she reached out the chicken bones she had eaten to touch him.
Alas! After eating so many things, why haven't you gained more weight?
The witch girl can't wait any longer. She cries, "Corandi, I won't wait any longer. Now you go to make a fire. I'm going to cook your brother today.
Quick! Quick!
The witch ordered Corandi loudly, and she was busy moving a big pot herself.
"Ah! Will my brother be eaten like this? Corantie looked at a large pot of water and thought sadly.
"It would be better to die in the forest together if I had known that."
Collanti was very anxious, but did not know what to do.
"What are you doing there? Go and make a fire!" The demon girl shouted fiercely.
Corandi was crying and lighting a fire.
After a while, the magic girl called her again, "See if the water is boiling?"
At this time, Collanti suddenly had a flash of inspiration and thought of a good way to save her brother and her.
So she asked the devil girl, "How do you think the water is boiling or not?" I can't! Look at it for yourself."
"What! A girl can't even see the water boiling. Have you never boiled anything at home?
"No!"
"All right! I'll see for myself.
The magic girl then approached the pot and looked carefully at the water.
At this moment, Corandi hit him from behind with all his strength.
The devil was not prepared at all, so she fell into the hot pot.
"Ouch! I'm burned to death."
After a few gasps, the devil Gou died.
Corandi ran happily to open the box and rescued Bangil.
"Brother, brother! The demon girl died!"
"Ah! Really?"
"Well! Really." Collanti told his brother what had happened.
Brothers and sisters embraced happily. "Sister, how brave you are!" said Bangil.
"No," Collanti said, "Brother, you're smart!"
They were happy to run around. In the basement, they found a big box and opened it.
"Wow! How beautiful!
It turned out that the box was full of jewels and gold coins.
"Let's take some home as gifts," Bangil said.
They stuffed jewelry and gold coins into their pockets. "Okay, go home quickly.
Find a way out before it gets dark! " Bangil took her sister's hand tightly and walked out of the house.
譯文:
「把孩子們丟到森林裡去吧!不然,我們都要餓死了呀!」新媽媽說。
「不行,那太殘忍了。」
「好,那你就去找食物來呀。」
因為實在太貧窮,不得已,父親只好答應了。
班吉爾和科蘭蒂兄妹倆聽了很傷心。聰明的班吉爾趁爸媽都睡了以後,偷偷的跑到院子,撿了許多小石子放在口袋裡。
第二天,夫婦倆果然帶他們到森林去,班吉爾便沿途丟下了許多小石子,以做為回家時認路的標。「你們在這里等著,我們去砍柴啊。」
兄妹倆坐在草地上玩耍,不知不覺就睡著了。等醒來時,天已經黑了。
糖果屋,
糖果屋,
科蘭蒂害怕得哭了起來。班吉爾牽著哭泣的妹妹,循著小石子的記號,走回家去。
兩人終於回到家來,爸爸非常高興,但媽媽卻沉著臉。
才過了幾天,班吉爾又聽到媽媽對爸爸說:「這次,一定要讓他們回不來。」
晚上,班吉爾想去撿小石子,但門被鎖上了。
第二天,也是同樣的情形,班吉爾只好用麵包代替小石子,沿路撒下去。沒想到,麵包卻被鳥兒給吃個精光。
兄妹倆一直睡到半夜才醒來,班吉爾安慰著妹妹說:「沒關系,麵包屑會告訴我們回家的路。
可是,怎麼找也找不到麵包屑。
「啊!怎麼辦呢?」
「肚子好餓呀!」
兩人餓著肚子在森林裡徘徊,科蘭蒂禁不住又哭了起來。
「妹妹,不要哭,等天亮了,哥哥再帶你回家。」
夜更深了,兄妹倆累得不知不覺的又睡著了。
不久,天亮了。
兄妹倆一醒來,就努力的尋找出路,走啊走的,突然,班吉爾的眼睛一亮,叫著說:「看!那兒有棟房子!」
他們高興的走近一看,「哇!這房子全部是用糖果、餅干做成的呀!」
兄妹倆實在是餓壞了,忍不住飛奔過去,拆下房子忘情的吃了起來。
「啊!真好吃!」
這時,從背後傳來和藹的聲音說:「是誰在啃我的房子呀?」一位貴夫人從屋裡走出來。
「對不起,我們是在森林裡迷路的孩子。」
貴夫人很溫和的說:「噢!可憐的孩子,進來吃吧!屋子裡還有許多好吃的東西。」
吃飽後,貴夫人就讓他們倆人睡在漂亮又舒適的床上。兄妹倆好開心哦,不一會兒便睡著了。
「嘿嘿嘿……成功啦!」
其實,貴夫人是一個吃人的魔女變的。「嗯!男的較胖,先吃他好了。」
第二天,班吉爾就被關到一個大箱子里去。「把這端去給你哥哥吃,養胖一些我好吃他。快去!
科蘭蒂嚇得嗚咽的哭著,但是,哭是沒有用的。魔女又命令她做各種工作,稍一休息就罵個不停。
魔女每天都會來看班吉爾,並摸摸他的手指頭看有沒有胖些;但班吉爾很聰明,每次都伸出吃過的雞骨頭給他摸。
唉!吃了那麼多東西,怎麼都沒長胖些呢?
魔女已等不及了,叫道:「科蘭蒂,我不等了,你現在就去生火,我今天就要把你哥哥煮來吃了,快!快!」
魔女大聲的命令科蘭蒂,自己也忙著去搬了個一大鍋。「啊!哥哥就要這樣被吃掉嗎?」科蘭蒂望著一大鍋的水,傷心的想著,「早知道這樣,倒不如一起死在森林裡來得好些。」
科蘭蒂心裡焦急萬分,卻不知如何是好。「你還愣在那裡干什麼,快去生火呀!」魔女很暴躁的喊著。
科蘭蒂一邊哭,一邊生著火。
一會兒,魔女又叫她:「看看水開了沒?」
這時,科蘭蒂突然靈光一現,想到了一個好法子,或許可以救救哥哥和她。
於是,她便問魔女說:「要怎麼看才知道水開了沒呢?我不會呀!你自個兒看吧。」
「什麼!一個女孩子竟然連水開了沒都不會看,難道你在家都沒煮過東西嗎?」
「沒有啊!」
「好吧!我自己看。」
魔女便走近鍋旁,仔細的看著鍋水。
趁這時候,科蘭蒂便使盡全力,從後面猛撞了過去。
魔女絲毫沒有防備,就這樣掉到熱鍋里去了。
「哎呀!燙死我了。」
魔女苟延殘喘幾聲後就死了。
科蘭蒂高興的跑去打開箱子,將班吉爾救了出來。
「哥哥,哥哥!魔女死掉了!」
「啊!真的嗎?」
「嗯!真的。」科蘭蒂將經過情形告訴哥哥。
兄妹倆高興的擁抱著。班吉爾感動的說:「妹妹,你好勇敢哦!」
「不,」科蘭蒂說:「哥哥你才聰明呢!」
兩人高興得到處跑。在地下室里,他們發現有個大箱子,就打開來看。
「哇!好漂亮哦!」
原來,箱子里裝著滿滿的珠寶和金幣。
班吉爾說:「我們帶一些回家當作禮物吧。」
兩人把珠寶和金幣往口袋裡塞,「好了,快回家吧。趁天還沒黑之前,趕快找到出路!」班吉爾緊緊的牽著妹妹的手,走出了魔女的房子。
哇!好不容易,他們終於走出了森林,可是,一條又深又寬的河卻橫在面前,而更苦惱的是,河上既沒有橋,岸邊也沒有船。
「真糟糕!怎麼渡過河呢?」
「哇!看!一隻大野鴨。」
河的對岸,有隻大野鴨正悠閑的游著。
科蘭蒂喊道:「對了,可以拜託野鴨先生呀!」
於是,兩人一起叫著:「野鴨先生,拜託你載我們到對岸去,好嗎?」
野鴨好像聽懂他們的話似的,果然遊了過來,並載他們渡過了河。
遠遠的,他們就看到了自己的家。
沒想到那狠心的媽媽因為得了病死了。
之後與他們的父親快樂的生活在了一起!
(1)糖果屋故事擴展閱讀:
故事介紹:
《糖果屋》出自《格林童話》。
講述的是韓塞爾和格雷特兄妹被繼母扔在大森林中,迷路的他們來到了女巫的糖果屋,被抓並差點被吃掉,但憑借機智與勇氣,兩人最終脫離魔掌的故事。